Moi, c’est Jessica.
Traductrice et sous-titreuse indépendante depuis janvier 2021, mon expertise s’appuie sur un parcours de référence : un Master à finalité spécialisée audiovisuelle de l’UCLouvain et un bachelier effectué au sein de l’ancien Institut Marie Haps.
Pourquoi travailler avec moi ?
De ces années de formation et de mes expériences sur le terrain, j’ai tiré une conviction : la traduction ne doit pas seulement être exacte, elle doit être située.
Aujourd’hui, je combine la rigueur technique (mon héritage Marie Haps) et la stratégie marketing pour vous offrir bien plus qu’une simple conversion de mots. Je vous accompagne en tant que consultante et traductrice pour que vos contenus, qu’ils soient écrits ou audiovisuels, s’adaptent naturellement aux codes de Paris, Bruxelles ou Genève.
Mon métier ? Faire en sorte que vos messages franchissent les frontières avec la fluidité et la légitimité d’un texte original.